Em Em polonês, às vezes você pode ouvir pessoas usando nomes de vegetais em vez de palavras rudes ou para provocar. À primeira vista, isso pode parecer estranho, mas certas características estão escondidas por trás dessas expressões.
A URA-Inform relata isso.
1. Uma pessoa rude é burak.
A palavra “burak”, que se traduz como “beterraba”, tem um significado negativo na linguagem coloquial polonesa. É assim que chamam as pessoas que se comportam de maneira rude e mal-educada.
2. Avareza na forma de cebulak.
Cebola ou «cebulak» Na Polônia, simboliza pessoas excessivamente econômicas. Esta expressão é frequentemente usada para enfatizar a mesquinharia do interlocutor.
3. Miopia na palavra ziemniak.
As batatas, ou “ziemniak”, também não ficaram sem importância. Este é um nome brincalhão para uma pessoa que parece lenta ou pouco inteligente.
4. A exceção é o kalafior.
Nem todos os vegetais na língua polonesa têm uma conotação negativa. Por exemplo, “kalafior” (couve-flor) é usado para descrever uma pessoa com cabelo cacheado. Neste caso, a palavra é bastante neutra.
Tais expressões ilustram a riqueza da linguagem coloquial polonesa, mas é importante lembrar o contexto. Se você for chamado de vegetal, é melhor esclarecer exatamente o que isso significa. Como observam os linguistas, o conhecimento dessas características culturais ajuda a entender melhor as nuances da língua e a evitar mal-entendidos. “Conversar com estrangeiros é sempre uma oportunidade de aprender algo novo. Não tenha vergonha de perguntar se o significado de uma palavra não está claro para você, aconselham os especialistas.
Também escrevemos sobre como superar medos sociais e fazer novos amigos: conselhos práticos e a opinião de psicólogos.