Site icon infromoz.com

A arte da tradução: como encontrar o equivalente ucraniano ideal do ditado russo “A floresta é derrubada – os enxertos voam”

Toda cultura tem expressões que refletem as experiências de vida das pessoas e as observações do mundo ao seu redor. Uma delas é a expressão russa “Eles derrubam a floresta – os enxertos voam”. Tem um profundo significado filosófico: você inevitavelmente terá que pagar por qualquer ação. Hoje WomanEL fala sobre a arte da tradução, que ajudará a transmitir uma riqueza de significados em ucraniano e a deixar a frase reconhecível. >Tradução literalUnidades fraseológicas ucranianas equivalentesAdaptação culturalO que é importante na tradução? id=”%d0%b4%d0%be%d1%81%d0%bb%d1%96%d0%b2%d0%bd%d0%b8%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d1 %80%d0%b5%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d0%b4″ class=”rb-heading-index-0 wp-block-heading”>Tradução literal

A opção mais simples seria traduzir a expressão sem alterações: “A floresta é derrubada – as lascas voam”. Isto mantém a metáfora intacta, mas pode parecer muito literal. Para maior efeito, é importante adaptar a frase, levando em consideração as tradições linguísticas ucranianas.

A arte da tradução: como encontrar o equivalente ucraniano ideal do ditado russo “A floresta é derrubada – os enxertos voam”. Fonte: freepik.com %d0%bd%d1% 96-%d1%83%d0%ba%d1%80%d0%b0% d1%97%d0%bd%d1%81%d1%8c%d0%ba%d1%96-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%b5%d0%be%d0 %bb%d0%be%d0%b3%d1%96%d0%b7″ class=”rb-heading-index-1 wp-block-heading”>Unidades fraseológicas ucranianas equivalentes

Na língua ucraniana existem afirmações que, embora não repitam o original russo palavra por palavra, transmitem uma opinião semelhante:

Adaptação cultural

A língua ucraniana é rica em metáforas, portanto, em vez de uma tradução direta, você pode encontrar uma resposta que transmita mais de perto o espírito da afirmação:

Exit mobile version