Ícone do site infromoz.com

O gelo quebrou: o que essa expressão significa e quando usá-la

Quando um assunto muito aguardado finalmente sai do papel, você quer encontrar as palavras certas para descrever esse momento. Em russo, a frase “O gelo quebrou” é frequentemente usada para isso, o que transmite a ideia do início da mudança, de sair de um estado de estagnação, escreve WomanEL.

Contente Tradução literalAnálogos fraseológicosExpressões idiomáticas ucranianas e sabedoria popular

Tradução literal

O análogo mais próximo na língua ucraniana é a frase “O gelo quebrou”. Ela transmite completamente o significado do ditado original e é frequentemente usada na linguagem coloquial. Além disso, não é apenas uma tradução literal precisa, mas também transmite perfeitamente o simbolismo de mudança e progresso.

O gelo quebrou. Fonte: pinterest.com

Correspondências fraseológicas

Além disso, existem várias outras frases na língua ucraniana que podem servir como equivalentes:

Expressões idiomáticas ucranianas e sabedoria popular

Para tornar a expressão mais expressiva, você pode usar unidades fraseológicas ucranianas coloridas:

A escolha da opção correta depende do contexto. Se estamos falando do início de eventos importantes, “The Ice Has Broken” é perfeito. Se as coisas não avançaram por muito tempo, vale a pena dizer: “Fizemos progresso”. E se estamos falando de melhorar relacionamentos, “O gelo derreteu” seria mais apropriado.

A língua ucraniana é rica em frases expressivas e vívidas, então você deve aproveitar suas possibilidades e escolher as palavras que melhor se adaptam a uma situação específica.

Descubra também a tradução literal e adaptada da frase russa “Depois da chuva na quinta-feira” para o ucraniano.

Fonte de informação

Sair da versão mobile