Ícone do site infromoz.com

Sem patas traseiras: unidades fraseológicas ucranianas que transmitem com precisão o significado da expressão russa

Quando uma pessoa está muito cansada ou exausta após um trabalho ou evento difícil, a frase “sem as patas traseiras” é frequentemente usada no russo coloquial. WomanEL explica como transmitir corretamente esta declaração em ucraniano para preservar seu conteúdo e coloração emocional.

Contente Tradução literal e suas característicasEquivalentes mais próximos em russoCorrespondências fraseológicasAdaptação cultural da expressão

Tradução literal e suas características

Se traduzirmos palavra por palavra, obtemos a versão sem patas traseiras. Entretanto, nesta forma a expressão perde sua naturalidade para a língua ucraniana, porque soa incomum e não transmite o significado exato.

“Sem patas traseiras”… Fonte: pinterest.com

Equivalentes mais próximos em ucraniano

Existem várias frases precisas que podem ser usadas para transmitir o significado de uma expressão:

Correspondências fraseológicas

A língua ucraniana é rica em ditados populares que transmitem perfeitamente o conteúdo de tais situações:

Adaptação cultural da expressão

Se estivermos falando de uma pessoa que adormeceu profundamente devido à fadiga, a opção “Eu durmo como uma pedra” seria uma boa opção. Também na língua vernácula você pode ouvir:

A língua ucraniana tem muitos ditados figurativos que podem ajudar a transmitir até as mais sutis nuances emocionais. O principal é usá-los adequadamente. A escolha depende do contexto e do estilo de discurso, mas as opções mais comumente usadas são “Estou caindo do chão”, “Eu caí do chão” ou “Estou dormindo como uma pedra”.

Descubra também o significado da frase “O gato chorou” em russo e seu equivalente ucraniano.

Fonte de informação

Sair da versão mobile