em tradução da palavra linguística russa em “vrop. Sua tradução correta depende do contexto, pois no idioma ucraniano não existe uma correspondência universal única que corresponderia a todos os casos. Em seguida, vejamos as opções de tradução mais precisas, bem como exemplos de seu uso. “Ez-toc-js-célula”> alternar span>
Parâmetros básicos de tradução
idioma ucraniano “Vopreki” geralmente se traduz como:
- ” contrário a “ – Quando se trata de ação contrária a certas circunstâncias ou expectativas “apesar” -Quando a atenção principal é dada à preservação da ação, apesar dos fatores externos. Id = “%d0%92%d0%b6%d0%d0%b2%d0%d0%d0%bd%d0%bd%8f_%c2%ab%d0%b2%d1%d1%83%d0%bf% D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%87%C2%BB “> O uso de “diferente”
Esta opção é mais adequada quando houver um claro contra-expectativa de expectativas ou ordens p> :
- Ao contrário dos conselhos dos médicos, ele voltou ao trabalho físico duro. Use o “Pined”
Esta opção é usada no sentido de “apesar de alguma coisa”. Continuação do projeto. Id = “%d0%92%d0%b6%d0%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8f_%c2%ab%d0%bd%d0%b5%d. 0%B7%D0%B2%d0%d0%b6%d0%b0%d1%8e%d1%87%d0%b8_%d0%b0%b0%c2%bb “> apesar de” apesar “, apesar de “Apesar de”
Esse design tem um valor semelhante “apesar”, mas é usado com mais frequência por escrito ou textos oficiais. p>
Exemplos:
- Apesar das dificuldades, eles chegaram à classe = “WP-Block-hading”> objetivo “%D0%a2%d0%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d1%86%d1%8f_%d0%bf%d0%d1%80%d1%96%d0%b2%d0%bd %D1%8f%d0%bd%d0%bd%d1%8f_%d0%b2%d. 0%b0%d1%80%d1%96%d0%d0%bd%d1%82%d1%96%d0%b2_%d0%d0%d1%80%d0%d0%d0%bb%d0%b0%b0% D0%B4%D1%83 “>
- Ao contrário dos conselhos dos médicos, ele voltou ao trabalho físico duro. Use o “Pined”