Quando um assunto muito aguardado finalmente sai do papel, você quer encontrar as palavras certas para descrever esse momento. Em russo, a frase “O gelo quebrou” é frequentemente usada para isso, o que transmite a ideia do início da mudança, de sair de um estado de estagnação, escreve WomanEL.
Contente Tradução literalAnálogos fraseológicosExpressões idiomáticas ucranianas e sabedoria popular
Tradução literal
O análogo mais próximo na língua ucraniana é a frase “O gelo quebrou”. Ela transmite completamente o significado do ditado original e é frequentemente usada na linguagem coloquial. Além disso, não é apenas uma tradução literal precisa, mas também transmite perfeitamente o simbolismo de mudança e progresso.
O gelo quebrou. Fonte: pinterest.com
Correspondências fraseológicas
Além disso, existem várias outras frases na língua ucraniana que podem servir como equivalentes:
- “O processo começou” – notas no início de um movimento de negócios ou mudanças.
- “Movido do centro morto” – enfatiza a superação da estagnação e o início da ação.
- “O gelo derreteu” é uma boa opção no contexto de melhorar o relacionamento entre as pessoas.
Expressões idiomáticas ucranianas e sabedoria popular
Para tornar a expressão mais expressiva, você pode usar unidades fraseológicas ucranianas coloridas:
- “A água entrou na peneira” significa que o processo, embora complicado, já começou.
- “Foi como um relógio” – quando o processo já começou e está ganhando força.
- “Continua” é uma indicação de que o primeiro passo foi dado, mas ainda há muitos eventos pela frente.
A escolha da opção correta depende do contexto. Se estamos falando do início de eventos importantes, “The Ice Has Broken” é perfeito. Se as coisas não avançaram por muito tempo, vale a pena dizer: “Fizemos progresso”. E se estamos falando de melhorar relacionamentos, “O gelo derreteu” seria mais apropriado.
A língua ucraniana é rica em frases expressivas e vívidas, então você deve aproveitar suas possibilidades e escolher as palavras que melhor se adaptam a uma situação específica.
Descubra também a tradução literal e adaptada da frase russa “Depois da chuva na quinta-feira” para o ucraniano.