- A influência do russo -Na língua russa, apenas o “Sergeevich” é usado em russo, o que, no caso de transmissão mecânica ao ucraniano, pode causar confusão. Parece mais natural por causa da suavidade do nome “Sergey”, mas isso contradiz as regras para a formação de uma analogia de vocabulário com outros nomes -por exemplo, derivado dos nomes Eugene, Alexey, George formará um patronímico com um sufixo -evich (Evgenovich, Alekseevich, Georgievich), no entanto) im ’ Sergievich Sergiyevna respectivamente. Formas para alguns nomes:
- Em nome de Andrew – Andreevich / Andreevna
- “O projeto é controlado por Vitaliy Andriyovich”. > Alexei – oleksiyovych / Alekseevna
- “Natalya é sempre responsável pelo trabalho” /li>
- Em nome de timothy – Timofeyevich /<< fort>/< strong> timofeevna
- “Nikolai Timofeyvich propôs um novo plano de ação”. Em nome de Sergei , a opção correta será apenas para homens e Sergiyevna para as mulheres. Sergievich é gramaticalmente falso e não cumpre os padrões da língua ucraniana. Para evitar erros nos documentos e comunicação oficial, é necessário seguir as regras para formar palavras e se concentrar em fontes regulatórias, como ortografia ucraniana e catálogos na linguagem de negócios
Source
- “Nikolai Timofeyvich propôs um novo plano de ação”. Em nome de Sergei , a opção correta será apenas para homens e Sergiyevna para as mulheres. Sergievich é gramaticalmente falso e não cumpre os padrões da língua ucraniana. Para evitar erros nos documentos e comunicação oficial, é necessário seguir as regras para formar palavras e se concentrar em fontes regulatórias, como ortografia ucraniana e catálogos na linguagem de negócios
- “O projeto é controlado por Vitaliy Andriyovich”. > Alexei – oleksiyovych / Alekseevna
- Em nome de Andrew – Andreevich / Andreevna